IGN: Can players expect any new gameplay modes that earlier versions of the game didnt feature?
玩家能否期待会有早期版本的游戏没有的新的游戏模式呢?
Dore: The game has a new multiplayer game mode and a new gameplay in the offline campaign missions, consisting of simultaneous objectives that the player has to prioritize in order to achieve all of them while minimizing the losses.
Also, the game features three new missions while several others have been modified to a great extent.
同时,这个游戏还会包括三个新的任务,并且几个旧的任务还会改进到更棒的程度。
IGN: In terms of multiplayer, will the PS3 version of Blazing Angels include anything not seen in the Xbox 360 version?
对于上网对战的玩家来说,PS3版的炽焰天使会包含什么360版没有见过的东西吗?
Dore: There is a new team-based mode. What we can say about it now is that the players will be involved in a tactical-oriented game and having lots of fun with it.
有一个新的团队模式,我们现在可以说的就是玩家会被包括进一个战术向导游戏当中,得到很多乐趣。
Beside that, the player will be able to change his plane after each death. This will greatly enhance the experience in co-op and squad modes, enabling teams to communicate and plan their actions, being able to change their tactics in a matter of seconds.
除此以外,玩家还可以每次死后更换他的飞机。这会极大地提高玩家在co-op and squad 模式中的体验,允许队伍交流还有计划他们的行动,能够一下子改变他们的战术。
IGN: Have there been any additions in terms of weapons or the aircraft players can fly?
会有新的武器还有飞机吗?
Dore: Yes, and the good news is we have 10 new planes present in the game, (three Axis and seven Allied). Among them the famous British "Mosquito" and German "Komet", the rest you will discover at launch.
IGN: Has the PS3s hardware enabled developers to add anything in terms of actual gameplay, or will all versions of Blazing Angels play the same?
PS3的硬件是否可以允许开发者在真实性方面增加更多的东西,或者说所有版本的炽焰天使都是一样的呢?
Dore: No, they are not the same. The PS3 version comes with a larger breadth of control options, such as alternative control schemes and alternative view modes, allowing players a greater freedom in choosing how to experience the game. Obviously, using the motion-sensing capabilities of the new controller also plays a part in this.
IGN: Did developers find working with the PS3 overly difficult when comparing the process with the Xbox 360?
开发人员有发现开发PS3的工作比360有更大的困难吗?
Dore: Developing a title for a new platform is always a greater challenge than developing for an established platform, but we would not say that we have faced greater difficulties on the PS3 than on the Xbox 360 so far. What we can tell you is that we have a great team working on Blazing Angels for the PS3 and they are having a lot of fun developing the game.
IGN: Will the game make use of Sonys much touted PSP to PS3 functionality?
这个游戏会运用到索尼大力提倡的PSP和PS3的联动吗?
Dore: Unfortunately, all we can say is that we are considering all options and trying to make the best of all the features at our disposal.
很可惜,我们能够说的就是我们正在考虑各个方面并且尝试去做好我们能够运用的特点。
IGN: If you had to pick only one change about the PS3 version not present in other versions, what would it be and why?
如果让你选择一项PS3版本有而别的版本没有的改变,会是什么呢,理由又是什么?
Dore: We would say that the PS3 version is not about one big change, but rather about having the ability to fine-tune all facets of the game in order to offer a better experience.
我们可以说PS3版没有什么大的改变,但是有在各个方面进行调整以求提供更好的游戏体验。
Developing the game for the PS3 has given us a chance to change some of the things we felt could have been done better in the original game, and we didnt want to miss this opportunity. The story and dialogue has been reworked a great deal in order to create a greater emotional involvement for the player.
The missions have more variety and offer new and interesting challenges, in addition to a number of new missions. The control now offers a greater number of possibilities for customization. Multiplayer has gained more depth due to the new tactical options. These are just some of the improvements the PS3 version has to offer.