TGFC俱乐部>>影视专区>>
- 刷新/无图/登录/注册/WEB
标题:回馈论坛,免费为大家制作字幕
时间:24-03-07 08:21
作者:iceliker
posted by wap, platform: MAC OS X
确实有一些冷门片子找不到字幕,本人也曾经很苦恼,不过在今天这个时代鸡翻一个字幕并不难,翻译质量对于理解影片也问题不大
这段时间研究了一下,可以比较轻松的制作中文字幕,任何语言都可以,我会尽力找到原始语言再鸡翻到中文
大家有什么需要可以在这个帖子下留言即可,几点规则:
1、提供资源具体名称,越详细越好,便于制作好后的字幕对时间轴
2、提供邮箱
说明
新片建议等等,稍微热一点的都会有人做的
一年以上的老片,特别小语种片一直没有中字的可以给我留言了
本帖最后由 iceliker 于 2024-3-7 10:51 通过手机版编辑
评分记录(+
4/-0=4):Rael(+1),我不懂(+2),eastwoodwest(+1)
这些回帖最骚
===================
iceliker 骚(5)
引用
你的资源名(视频文件名)?
iceliker 骚(3)
引用
https://subhd.tv/a/562261
回复列表 (40)
posted by wap, platform: Android
巨物 Monolith (2023)
导演: Matt Vesely
编剧: Lucy Campbell
主演: 莉莉·沙利文 / Ling Cooper Tang / Ansuya Nathan
类型: 科幻 / 悬疑 / 惊悚
制片国家/地区: 澳大利亚
上映日期: 2023-10-26(澳大利亚)
片长: 94分钟
IMDb: tt18298588
这个可以吗
===================
楼主有意向翻译岛国动作片吗
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @hit_alf 于 2024-3-7 09:03 发表
巨物 Monolith (2023)
导演: Matt Vesely
编剧: Lucy Campbell
主演: 莉莉·沙利文 / Ling Cooper Tang / Ansuya Nathan
类型: 科幻 / 悬疑 / 惊悚
制片国家/地区: 澳大利亚
上映日期: 20231026(澳大利亚)
片长: 94分钟
IMDb: tt18298588
这个可以吗
我用这个版本做了一套双语字幕,传到字幕库上了,你可以搜一下,如果有邮箱我直接发给你也行
Monolith.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
本帖最后由 iceliker 于 2024-3-7 14:37 通过手机版编辑
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @ydy135 于 2024-3-7 09:37 发表
楼主有意向翻译岛国动作片吗
还是限定电影类资源吧
===================
posted by wap, platform: iPhone
岛国动作片的你过份了…
我有几个法国动画老电影没字幕
===================
posted by wap, platform: Android
前段时间刚刚拿ai弄出一部超冷门剧集的字幕,勉强能看
真的感谢ai的发展
===================
posted by wap, platform: iPhone
需要提供资源吗?正好刚找到一部儿时回忆,已经没有国配版和字幕版了。
电影名叫飞翔的梦,也译做童年记趣,b站有一个切割版的,晚些我找找下载链接试试。
【《飞翔的梦》捷克斯洛伐克-哔哩哔哩】 https://b23.tv/AbAifhR
===================
posted by wap, platform: iPhone
ai翻译嘛
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @razgriz 于 2024-3-7 13:03 发表
需要提供资源吗?正好刚找到一部儿时回忆,已经没有国配版和字幕版了。
电影名叫飞翔的梦,也译做童年记趣,b站有一个切割版的,晚些我找找下载链接试试。
【《飞翔的梦》捷克斯洛伐克哔哩哔哩】 https://b23.tv/AbAifhR
我也是通过资源提取的字幕或者到open subtitle上下载的,这种没有原始字幕的我也没办法了
===================
原帖由 iceliker 于 2024-3-7 10:40 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
我用这个版本做了一套双语字幕,传到字幕库上了,你可以搜一下,如果有邮箱我直接发给你也行
Monolith.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
本帖最后由 iceliker 于 2 ...
发我一份吧,字幕库上找不到
eva_sf@sina.com 谢谢
===================
https://www2.rarbggo.to/torrent/ ... etbits-5474843.html
magnet:?xt=urn:btih:50B1DB2EFB507201636B1B9633ED059FAB71772D&dn=Ray+Mears%26%23039%3B+Extreme+Survival+COMPLETE+S01+S02+S03+10bit.DVDRip.x265-budgetbits&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.openbittorrent.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopentracker.i2p.rocks%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.internetwarriors.net%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.leechers-paradise.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fcoppersurfer.tk%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.zer0day.to%3A1337%2Fannounce
恳请翻译雷米尔斯的节目,这个系列非常有名,但比较久远,所以没有字幕组翻译非常感谢!:兔爷赏个吻:
邮箱:843261836@qq.com
[
本帖最后由 zmqzmqzmq 于 2024-3-7 15:08 编辑 ]
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @raptor111 于 2024-3-7 14:56 发表
发我一份吧,字幕库上找不到
eva_sf@sina.com 谢谢
到subhd搜,字幕库好像还在审核
记得用资源区baki的版本啊
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @zmqzmqzmq 于 2024-3-7 15:06 发表
https://www2.rarbggo.to/torrent/ ... etbits5474843.html
magnet:?xt=urn:btih:50B1DB2EFB507201636B1B9633ED059FAB71772D&dn=Ray+Mears%26%23039%3B+Extreme+Survival+COMPLETE+S01+S02+S03+10bit.DVDRip.x265budgetbits&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.openbittorrent.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopentracker.i2p.rocks%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.internetwarriors.net%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.leechersparadise.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fcoppersurfer.tk%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.zer0day.to%3A1337%2Fannounce
恳请翻译雷米尔斯的节目,这个系列非常有名,但比较久远,所以没有字幕组翻译非常感谢!:兔爷赏个吻:
邮箱:843261836@qq.com
我下载了你这个资源,好像视频里没有内置字幕,字幕资源网站也搜不到。。
实在想要字幕,只能找那些ai字幕生成工具了,不清楚有没有免费的,但这种工具网上很多
===================
lz请教一下有无比较好用的sub、sup 中英法的ocr工具?
===================
原帖由 iceliker 于 2024-3-7 15:23 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
到subhd搜,字幕库好像还在审核
记得用资源区baki的版本啊
感谢下载到了,,!:绿脸贱笑:兔脸红:
===================
强烈支持LZ造福坛友
===================
楼主,有没有办法从原来的RMVB中提取出字幕来?
很多日剧以前都是硬字幕,现在都有高清但没字幕的版本下载了,要是能方便的提取字幕就好了。
===================
posted by wap, platform: iPhone
赞赞赞,鸡饭确实可以了
===================
===================
posted by wap, platform: iPhone
用哪个AI翻译的?
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @inter11 于 2024-3-7 22:58 发表
正好硬盘里有两部无字幕的片子等好久了,看LZ是否能帮我补上这个遗憾。
https://movie.douban.com/subject/1296417/
资源文件名:Blood In, Blood Out (1993) DVDrip x264 Dual Audio (FreEng) THADOG.MP4
https://movie.douban.com/subject/1868833/
资源文件名:911.The.Falling.Man.2006.1080p.AMZN.WEBDL.DD+.2.0.H.264RMB
邮箱:27810965@qq.com
不胜感激~!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
好像图片显示不了,放上两部片的豆瓣链接吧。
有两个版本,你都试试吧
https://subhd.tv/a/562117
第二个全网我找不到字幕了,所以没办法
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @Lucifer6E 于 2024-3-8 03:07 发表
用哪个AI翻译的?
谷歌。
===================
posted by wap, platform: Chrome
巨佬!球这部字幕的中文版!!!
Poetic.Justice.1993.1080p.BluRay.x264-SiNNER.eng
英文字幕地址:
https://subhd.tv/a/486497
===================
差不多机翻三年了,墙外大字幕站也就那两家,很多电影逼不得已,用剪映识别语音,转成字幕,再机翻,效果不是太好
===================
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @zhaolinjia 于 2024-3-8 20:56 发表
巨佬!球这部字幕的中文版!!!
Poetic.Justice.1993.1080p.BluRay.x264SiNNER.eng
英文字幕地址:
https://subhd.tv/a/486497
https://subhd.tv/a/562168
===================
posted by wap, platform: Android
大佬能提取硬字幕吗
===================
11月6日 11.6 (2013)
11.6导演: 菲利普·戈杜
编剧: 艾格尼丝·德·萨西 / 菲利普·戈杜 / Alice Géraud-Arfi
主演: 弗朗索瓦·克鲁塞 / 伯利·兰内尔 / 科琳娜·马谢罗 / 胡安娜·阿科斯塔 / 约翰·利贝罗 / 更多...
类型: 惊悚
制片国家/地区: 法国
语言: 法语
上映日期: 2013-04-03
片长: 102分钟
又名: 一千一百六十万
IMDb: tt2655788
求这个,确实找不到:兔爷赏个吻:
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @雨鸟 于 2024-3-11 12:46 发表
11月6日 11.6 (2013)
11.6导演: 菲利普·戈杜
编剧: 艾格尼丝·德·萨西 / 菲利普·戈杜 / Alice GéraudArfi
主演: 弗朗索瓦·克鲁塞 / 伯利·兰内尔 / 科琳娜·马谢罗 / 胡安娜·阿科斯塔 / 约翰·利贝罗 / 更多...
类型: 惊悚
制片国家/地区: 法国
语言: 法语
上映日期: 20130403
片长: 102分钟
又名: 一千一百六十万
IMDb: tt2655788
求这个,确实找不到:兔爷赏个吻:
你的资源名(视频文件名)?
===================
原帖由 iceliker 于 2024-3-7 15:58 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
我下载了你这个资源,好像视频里没有内置字幕,字幕资源网站也搜不到。。
实在想要字幕,只能找那些ai字幕生成工具了,不清楚有没有免费的,但这种工具网上很多
还是感谢!
===================
原帖由 iceliker 于 2024-3-12 06:11 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
你的资源名(视频文件名)?
11.6.2013.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.mp4
非常感谢!
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @雨鸟 于 2024-3-12 11:23 发表
11.6.2013.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AACVXT.mp4
非常感谢!
https://subhd.tv/a/562261
===================
===================
posted by wap, platform: Chrome
杀清键盘侠,The Columnist,2019,这里是英文字幕https://www.opensubtitles.org/zh/subtitles/8568408/the-columnist-en
感谢!
===================
[魔怪].Inhumanoids!童年阴影,这部超经典科幻怪兽动画!!!
===================
又想起一部纪录片缺中文字幕,希望lz能帮忙。
Head.Above.Water.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
一共四集,记录的是菲尔普斯在奥运会上勇夺N块金牌的故事,视频自带英文字幕。
===================
posted by wap, platform: Android
有个小请求(或者叫需要技术支持):
请问有没有什么快速调时间轴的工具?
比如我有一个web-dl版本的中文字幕,以及一个bd版本的英文字幕,两者对应每句的时间轴不一致,且无法使用整体平移时间轴的方式对齐,请问除了逐句调整外,有没有啥好方法?
有点跑题,但先谢谢了
===================
posted by wap, platform: MAC OS X
原帖由 @tangyi 于 2024-4-2 11:35 发表
有个小请求(或者叫需要技术支持):
请问有没有什么快速调时间轴的工具?
比如我有一个webdl版本的中文字幕,以及一个bd版本的英文字幕,两者对应每句的时间轴不一致,且无法使用整体平移时间轴的方式对齐,请问除了逐句调整外,有没有啥好方法?
有点跑题,但先谢谢了
为啥不能整体平移呢,基本上所有字幕工具都可以调整时间轴的,我用的这一款,你可以去网上搜一下 SrtEdit
先把两个字幕时间轴对齐,然后用这个工具合并双语
===================
原帖由 iceliker 于 2024-4-2 16:53 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
为啥不能整体平移呢,基本上所有字幕工具都可以调整时间轴的,我用的这一款,你可以去网上搜一下 SrtEdit
先把两个字幕时间轴对齐,然后用这个工具合并双语
超级感谢支招,回家就去试试!!
===================
原帖由 iceliker 于 2024-3-7 08:21 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
确实有一些冷门片子找不到字幕,本人也曾经很苦恼,不过在今天这个时代鸡翻一个字幕并不难,翻译质量对于理解影片也问题不大
这段时间研究了一下,可以比较轻松的制作中文字幕 ...
感谢楼主,这部夜叉找不到适合匹配的字幕,能否求助楼主
https://pianyuan.org/r_ZZJzFe5n0.html
电影磁力
magnet:?xt=urn:btih:33ac3d5a892d41a031fbfed9c18348a9385d4f0a&dn=Yasha.1985.JAPANESE.1080p.WEBRip.DDP2.0.x264-SbR&tr=http%3A%2F%2Ftracker.trackerfix.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2840%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2730%2Fannounce
===================
[登录后才可回复]