原帖由 captor 于 2007-2-1 19:35 发表
你那么激动干什么呀?按字面翻译"君が望む永远"是"愿此刻永恒"吗?另外我没看过这套动画,只不过DOWN过他的游戏CG,H程度简直令人作呕,HY+PGPGO联合翻译又如何呀?我只不过说是翻译问题,你 ...
请您告诉我"GONE WITH THE WIND":"Waterloo Bridge" "Don't Look Now - We're Being Shot at "在字面上是什么意思好吗?
有很大一部分都会认为"愿此刻永恒"比"你所期望的永恒"更接近于动画所要传达的含义.