登录
|
注册
TGFC俱乐部
>>
经典游戏怀旧专区
>>
-
刷新
/
显图
/
登录
/
注册
/
WEB
标题:
Metroid Prime到底应该怎么翻译?
时间:12-04-11 01:26
作者:
性感枪手
不要提银河战士,感觉好像是太空战士似的~求信达雅翻译!原点密特罗德?
回复列表 (17)
#2
SONIC3D
2012-4-11 02:24
触元 极之章
:绿脸贱笑:兔脸红:
===================
#3
Smilebit:)
2012-4-11 02:45
人面章鱼
===================
#4
安琪拉之歌
2012-4-11 04:43
人体蜈蚣。
===================
#5
y_chow
2012-4-11 09:45
posted by wap, platform: HTC (Desire HD)
密特罗德~原初
===================
#6
Leny
2012-4-11 09:47
metroid 不就具备飞行功能且攻击性高的水母么,哪里来的人面了 :D
===================
#7
bbsbot
2012-4-11 10:32
元祖水母
===================
#8
wangice
2012-4-11 11:26
神游官方都叫密特罗德么
===================
#9
Smilebit:)
2012-4-11 13:24
打过Metroid Prime的人应该不至于不记得它的长相吧
===================
#10
refrain
2012-4-11 14:40
倭人维基里调查了一下,这东西最好是音译或者保持字母形态不翻译。Metroid是一种架空生物,地球外生命体,按照鸟人族古代语言是“最强战士”的意思。
游戏开发者曾经说过,『メトロイド(Metroid)』是一个新造单词,前半部分『メトロ』是地铁的意思,源自法语métro,后半部分来自于『アンドロイド(Android)』,利用“地下铁路”这层意思让玩家们联想到地下迷宫探索型游戏系统。
[
本帖最后由 refrain 于 2012-4-11 14:44 编辑
]
===================
#11
昵称无效
2012-4-11 16:00
posted by wap, platform: iPhone
optimus pirme翻译成擎天柱
metroid prime叫密天罗好了
===================
#12
性感枪手
2012-4-11 21:16
那就统一叫地下铁吧~~~
===================
#13
喜欢它likeit
2012-4-11 21:24
posted by wap, platform: MOTOROLA (Milestone)
银河擎天战士
===================
#14
samus0083
2012-4-11 21:46
LZ闲的可以啊!翻译啥,最原汁原味的就是 METROID PRIME 其他就是别人嘴里嚼过的馒头
===================
#15
逆鳞
2012-4-12 22:47
posted by wap, platform: MOTOROLA (XT800)
原来这样。我就一直疑惑呢。
===================
#16
jahaman
2012-4-12 22:49
密特罗德 普莱姆斯
===================
#17
九阴玄女
2012-4-12 23:34
posted by wap, platform: Nokia (E71)
2333呀呀 真欢乐
===================
#18
OpEth
2012-4-13 01:52
posted by wap, platform: SonyEricsson (Xperia Play)
地铁擎天柱。。。。。
===================
[登录后才可回复]
游戏业界综合讨论区
完全数码讨论区
Apple 专区
汽车版
动漫模玩
主机&掌机游戏讨论区
手机游戏讨论区
经典游戏怀旧专区
安卓电视游戏讨论区
硬件维修区
体育运动专区
影视专区
旅行度假
舌尖上的TG
宠物乐园
TGFC御宅深喉K歌大赛
招聘求职
网游业界讨论区
英雄联盟
暴雪游戏专区
二手交易区
新品贩卖区