TGFC俱乐部>>游戏业界综合讨论区>>
- 翻页: < ##1 ##2 ##3 > >> (2/4页)
- 刷新/显图/登录/注册/WEB




回复列表 (157)
#51 zafm0861 2007-11-5 09:57
从译名上看的确很有问题。当时看叉包文章时关于针弹枪的翻译就感觉很怪,DR竟然也用同样的译名。。。另外支持DR的人多理所当然,杂志比起个人受众面自然广的多。。。我支持叉包。

===================
#52 隐的游戏 2007-11-5 09:57
谁说的翻译原文比改文简单的。。。。。。。。。。。。。。

那种译名,删简,用词的神交。。。。。。真是TMD太巧了 另外,星盟那种坦克叫亡魂。

===================
#53 fe321 2007-11-5 10:03
这里有几个人能看懂英语原文的哦,一个个的像个专家似的乱喷
等看懂原文来再说吧:企鹅抽筋蹬腿:

===================
#54 狐狸娃 2007-11-5 10:04
我感觉这个帖子里有一种:有仇的报仇,没仇的喊怨的感觉~~~~~~~:D


这种事情如果发生在自己身上,不知那些帮杂志说话的人,会怎么想

===================
#55 kidthief 2007-11-5 10:08
说DR没有抄袭叉包的,有几个认真参照英文原文对比过DR和叉包的译文?:小脸你懂的:
我不认为叉包会无理取闹



===================
#56 gg321 2007-11-5 10:11
原帖由 jump 于 2007-11-5 08:24 发表

一般来说,学语言最后去做翻译还给冠上个专业的名头的多半是智商不够。

当然这里讨论的不是智商而是荣誉感和所谓程序公正的问题。
渣包啊,没有强制力保障的规则何来程序公正呢?


我想问问,学语言的做专业翻译,到底为什么智商不够呢?

专业翻译多数都是学语言的,您是想说全世界的专业翻译都是低智商?

敢问您在哪里高就?如此的猖狂。

===================
#57 Pele 2007-11-5 10:11
原帖由 zafm0861 于 2007-11-5 09:57 发表
从译名上看的确很有问题。当时看叉包文章时关于针弹枪的翻译就感觉很怪,DR竟然也用同样的译名。。。另外支持DR的人多理所当然,杂志比起个人受众面自然广的多。。。我支持叉包。


这难道不是公开出版的小说中用到的官方译名?:肥雀寒:

===================
#58 liyu2000 2007-11-5 10:13
完全看不出来有什么问题,这么找下去so无聊

本来你翻译了又放在网上,还拿去发表就是应该有意识到这种事情

其它的不说

连线那个东西你们三家都拿到授权了么?随便翻译人家的,人家说不定还不接受呢

算了,别狗咬狗了

===================
#59 baggio635193 2007-11-5 10:22
纯支持叉包,叉包的翻译形神具似,

===================
#60 TOMOS 2007-11-5 10:24
:企鹅捶地: :企鹅捶地:

===================
#61 cloudsun 2007-11-5 10:24
受不了了,真把自己当根葱了

===================
#62 FoxfoO 2007-11-5 10:25
我不知道支持DR的网友有没有看过LZ的首帖。

就这个事件来说,三个可能性:
1、DR的译者没有看过叉包的原译文,完全自己翻译
2、DR的译者看过叉包的原译文,翻译时作为对照
3、DR的译者不是从英文原文翻译,而是从叉包的原文改写

这第3种情况被称为“抄袭”是不冤枉的。

从几个特定名词的相同译名来看,可以排除第一种可能性。

而从首帖中的

我漏译的 seem like an awfully clinical approach,居然电软版也漏译了,而且也加了一个原文中没有的前缀词,巧合?真的是太巧了。
……
这个长句我没有断好。没想到电软的神人也和我犯了一样的错误。

中,可以排除第2种可能性。

基本上可以确认DR的刊文是从叉包的原译文中直接改写的。

===================
#63 FoxfoO 2007-11-5 10:26
顺便鄙视一下那些不知道自己在说什么的那些IDs……

===================
#64 伊肯 2007-11-5 10:27
非授权翻译也是盗版
中国就是这样,大家本身就带着罪孽,受到罪的伤害时也就只能认了
Might is right

===================
#65 breakdown 2007-11-5 10:31
dr明显郭xx了~~~~~~~~~

===================
#66 FoxfoO 2007-11-5 10:32
原帖由 伊肯 于 2007-11-5 10:27 发表
非授权翻译也是盗版
中国就是这样,大家本身就带着罪孽,受到罪的伤害时也就只能认了
Might is right

你需要学习一下相关法律
你需要学习一下相关宗教
你需要学习一下相关英文
你需要学习的东西太多了

~~~

===================
#67 jump 2007-11-5 10:35
原帖由 gg321 于 2007-11-5 10:11 发表


我想问问,学语言的做专业翻译,到底为什么智商不够呢?

专业翻译多数都是学语言的,您是想说全世界的专业翻译都是低智商?

敢问您在哪里高就?如此的猖狂。

负责的说,量产搞笔头翻译,特别是所谓的专业/专门翻译是学语言能搞出来的最没花活的最没创意的体力活。

===================
#68 karsus 2007-11-5 10:37
闹的还真欢腾,仅凭推测而已,这个根本没有什么确实的证据能拿出来说人家是抄的
在这个基础上,说到那么严重的确是有点过了,还要再出来争辩,也只不过过个嘴瘾而已

===================
#69 tales 2007-11-5 10:37
报警把。。。这样不会有结果的

===================
#70 ROCKY 2007-11-5 10:39
我说~这篇文章DR的译者是谁自己出来说说吧~一般来说这种长篇翻译稿要是没有投稿人的话自己编辑部的编辑不会闲到蛋疼去翻译这么长的时间的~而且还要润色是个很大的工作量~象DR这样的半月刊时效要求很强的哦~或者DR方面出示原译者的翻译稿DOC文档~或者工作底稿来证明~此外一般来说对于一期杂志的截稿时间一般是上期杂志开卖以后的几天之内~再加上之前约稿及翻译等工作按照LZ的时间表来看应该在9月末的时候就确定要刊登这篇文章才对~



===================
#71 zafm0861 2007-11-5 10:39
某些人看过官方小说么?那里面翻的needles gun是什么?grunts翻的咕噜兽没错,不过可没说“小”。。。某些没看过就来这里抱着“有仇的抱怨,没仇的抱冤”的还是洗洗睡吧

===================
#72 伊肯 2007-11-5 10:42
原帖由 FoxfoO 于 2007-11-5 10:32 发表

你需要学习一下相关法律
你需要学习一下相关宗教
你需要学习一下相关英文
你需要学习的东西太多了

~~~

可能是我骨螺寡闻,宗教就算了,其他倒要请教一下了
别随便说说就完了啊

===================
#73 zafm0861 2007-11-5 10:44
话说DR登这篇文章为啥没署名?

===================
#74 starocean 2007-11-5 10:49
只有责编:荇菜

===================
#75 FoxfoO 2007-11-5 10:51
原帖由 伊肯 于 2007-11-5 10:42 发表

可能是我骨螺寡闻,宗教就算了,其他倒要请教一下了
别随便说说就完了啊

关于版权方面的法律~~~叉包关于这个事件的首帖下有
英文嘛,Might is right是什么意思?我看不懂,一定是因为你写的不对~~~:D

===================
#76 超越神的牛肉人 2007-11-5 10:53
原帖由 zafm0861 于 2007-11-5 10:44 发表
话说DR登这篇文章为啥没署名?


详情参照当年TOE攻略事件
恶心
呸:红脸不屑:

===================
#77 踩姑娘的小蘑菇 2007-11-5 10:54
厄,所谓抄、剽,皆宜前人所著为考,改动文字来“摘”而不是“引”,以此为据!

凡立书考据者,成文后都要列个书目,以区分自己的东西和别人的东西,否则后者难逃剽窃之嫌……所谓区别,小学就学过啥叫“中心思想”吧,此与文字表述、顺序、修辞无关……否则天下就没有剽窃了……

以上为大学毕业论文前,辅导老师对剽窃、抄袭的定义

===================
#78 moody 2007-11-5 10:56
翻译还是不如原创

===================
#79 司徒正美 2007-11-5 11:02
把叉包和DR那个负责翻译这篇的人叫出来,拿出原文叫他们再翻译一篇,如果他们的翻译与他们最初的译文(叉包的对照的是TG的那篇贴子,DR的那个人的对照的DR上的那篇文章)都没有多大的出入,就证明谁也没有抄谁的。当然叉包的会保持原有的风味,就看DR那人能否维持原有的水准了!

===================
#80 司徒正美 2007-11-5 11:04
以上是我认为最好的鉴定方法!是自己翻过的一定能维持自己的风格,词汇方面各人电子辞典一部OK,这样就没有得赖。

===================
#81 leon_shao 2007-11-5 11:04
没事给自己找事

===================
#82 level5 2007-11-5 11:05
原帖由 司徒正美 于 2007-11-5 11:02 发表
把叉包和DR那个负责翻译这篇的人叫出来,拿出原文叫他们再翻译一篇,如果他们的翻译与他们最初的译文(叉包的对照的是TG的那篇贴子,DR的那个人的对照的DR上的那篇文章)都没有多大的出入,就证明谁也没有抄谁的。当然叉包的会保持原有的风味,就看DR那人能否维持原有的水准了!


6页的帖子,看到这我笑了,同志您真搞啊


真是最具建设性的提议,哈哈:企鹅捶地:

===================
#83 starocean 2007-11-5 11:06
原帖由 司徒正美 于 2007-11-5 11:02 发表
把叉包和DR那个负责翻译这篇的人叫出来,拿出原文叫他们再翻译一篇,如果他们的翻译与他们最初的译文(叉包的对照的是TG的那篇贴子,DR的那个人的对照的DR上的那篇文章)都没有多大的出入,就证明谁也没有抄谁的。当 ...

这不是蛋疼么?:肥雀不是吧?!:

===================
#84 788414 2007-11-5 11:10
:肥雀骑自行车:

关注

===================
#85 singlung 2007-11-5 11:10
支持茶包!
電軟西奈!

===================
#86 马甲爵 2007-11-5 11:14
看的蛋痛了.........

===================
#87 装机工 2007-11-5 11:15
尤其是译名的通篇高度统一……

这就是重点!!!!所谓灵魂附体,大概也就这个意思了,哈哈哈哈,大家动点脑子吧!

===================
#88 Ashley 2007-11-5 11:20
DR那篇不是根据原文,而是根据X包的翻译文来二次中文汗化的,不是白痴都能看出来...

===================
#89 zafm0861 2007-11-5 11:24
继续关注。。DR也拿点像样的反驳证据来才有趣嘛。

===================
#90 mouseguard 2007-11-5 11:27
原帖由 Pele 于 2007-11-5 10:11 发表


这难道不是公开出版的小说中用到的官方译名?:肥雀寒:


公开出版的小说第二部的译者就是我们风骚的楼主.....



===================
#91 gogogo 2007-11-5 11:34
回帖不看帖的人真是相当多

只能说DR二次加工的痕迹是比较重

===================
#92 xhw.潜水艇的水 2007-11-5 11:37
这种二次抄袭不算抄袭的话,那随便哪别人设计的东西稍微改动点,然后当自己的东西卖也不算抄袭了。。不过说实在的,国内很多厂家,从家电设计到药品开发。。。大家习以为常了。。。所以上面那么多人帮dr说话

===================
#93 mouseguard 2007-11-5 11:39
原帖由 xhw.潜水艇的水 于 2007-11-5 11:37 发表
这种二次抄袭不算抄袭的话,那随便哪别人设计的东西稍微改动点,然后当自己的东西卖也不算抄袭了。。不过说实在的,国内很多厂家,从家电设计到药品开发。。。大家习以为常了。。。所以上面那么多人帮dr说话


威力棒的逆袭...我们是原创...我们要求淫天堂向所有的天朝玩家道歉

===================
#94 霏菲飞 2007-11-5 11:54
。。。其实叉包本帖的态度就比原来那帖软了,能说明一部分问题

===================
#95 maybury 2007-11-5 11:57
原帖由 霏菲飞 于 2007-11-5 11:54 发表
。。。其实叉包本帖的态度就比原来那帖软了,能说明一部分问题


事可以做绝了,话不可以说绝了……

当然要给自己留条后路了……

===================
#96 zafm0861 2007-11-5 11:58
这才是第一弹。。
看样子会有第2弹

===================
#97 westlost 2007-11-5 11:59
肯定参考你的文章了

===================
#98 超越神的牛肉人 2007-11-5 12:00
原帖由 霏菲飞 于 2007-11-5 11:54 发表
。。。其实叉包本帖的态度就比原来那帖软了,能说明一部分问题


叉包态度不一直都这个样么?:红脸不屑:

===================
#99 youngwilly 2007-11-5 12:08
总而言之,支持LZ

===================
#100 woaoyou 2007-11-5 12:09
chang le 不看

===================

2/4页 上页 ##1 ##2 ##3 下页 尾页


[登录后才可回复]