回复主题: 解读Bioshock《生化震荡》的深层制作理念,Irrational Games主创Ken Levine访谈
作者:RestlessDream

原帖由 fk 于 2007-6-12 12:16 发表
话说叫做“深海xx”的话,和原来的英文名相去有点远啊。
你要说这是意译的话那我也没办法。

至于shock,我个人倾向与”震荡“


Planescope: Torment → 异域惊魂曲
Grim Fandango → 冥界狂想曲 / 神通鬼大

以上都是游戏译名翻译的经典,体现内涵最重要,直译勉为其难了



[登录后才可回复]