登录
|
注册
TGFC俱乐部
>>
动漫模玩
>>
-
刷新
/
显图
/
登录
/
注册
/
WEB
标题:
'死亡笔记'看哪个字幕组的好
时间:06-10-04 19:45
作者:
北大青鸟
贪婪大陆搜了下有4个字幕组,就推荐个好点的把
http://s.greedland.net/s843.g?k=%E6%AD%BB%E4%BA%A1%E7%AC%94%E8%AE%B0&c=gs_all
回复列表 (24)
#2
长牛角
2006-10-4 19:53
我下的dmhy的。还没看,不好评价
===================
#3
coolmanman
2006-10-4 19:55
动漫花园星组的画质差,其他不知道
===================
#4
长牛角
2006-10-4 19:56
LS下的哪个版?
===================
#5
coolmanman
2006-10-4 20:21
[DMHY_STAR][Death_Note][01][R10][GB],画质差
===================
#6
长牛角
2006-10-4 20:22
我决定下个猪猪,两个版对比一下
===================
#7
兰色风暴
2006-10-4 20:46
我也看了动漫花园的,画质差
===================
#8
精灵的盟约
2006-10-4 21:08
我下载的是[X2&CASO][DEATH_NOTE][GB][01]
===================
#9
dmc3
2006-10-4 21:10
蛛蛛的也不咋地
===================
#10
兰色风暴
2006-10-4 21:17
刚下完X2字幕的,感觉画质和DMHY的一样,是不是片源的缘故
===================
#11
长牛角
2006-10-4 21:43
画质都差不多
===================
#12
长牛角
2006-10-4 21:47
寒一下猪猪的字幕别字:死忘笔记、检到
[
本帖最后由 长牛角 于 2006-10-4 22:04 编辑
]
===================
#13
kurara
2006-10-4 22:55
原帖由
coolmanman
于 2006-10-4 20:21 发表
[DMHY_STAR][Death_Note][01][R10][GB],画质差
同,看不清
===================
#14
kurara
2006-10-4 22:58
【散漫字幕组】【10月新番】【死亡笔记】【第1话】【1280X720大屏幕】【RMVB】
这个会不会画质好些
===================
#15
bastard
2006-10-4 23:31
原帖由
kurara
于 2006-10-4 22:58 发表
【散漫字幕组】【10月新番】【死亡笔记】【第1话】【1280X720大屏幕】【RMVB】
这个会不会画质好些
画质垃圾啊....就算是500多MB的RAW-AVI都是这样,录制片源的问题,等以后DVD出了再收了.现在的看看就删了算
===================
#16
qcd0024
2006-10-4 23:33
BTPIG的翻译渣了点
画质都一般
===================
#17
长牛角
2006-10-5 08:41
dmhy翻译也渣
5天翻译为1个月:企鹅人家不要吗:
===================
#18
桑巴鱼
2006-10-5 22:44
我觉得枫雪的版本还可以,至少比之前下的那个1280*720的好...
翻译方面看到死神的名字被翻译成路克,是不是枫雪翻译海贼过多了?路字一家门???
看漫画版是叫流愚
===================
#19
实况浪子
2006-10-5 23:46
看漫游版吧。。。。出了哈
===================
#20
妖狐藏马
2006-10-5 23:55
死亡笔记还是收PSS连载组吧。
毕竟PSS连载组的翻译过漫画版,只要是这个组的东西,见了收就可以了。
===================
#21
qcd0024
2006-10-6 01:46
死神应该叫硫克吧?
===================
#22
胡乱拔刀斋
2006-10-6 11:51
看完power字幕组的了,感觉翻译的还可以,另外画质可能普遍不佳。
===================
#23
桑巴鱼
2006-10-6 21:48
后来又下了PSS的字幕,为什么看了一下,觉得翻译方面没有枫雪的好?我漫画就是下的PSS的,可能漫画翻译真的和动画翻译有点差距...感觉调词遣字方面,还是枫雪略胜一筹,有一个地方双方翻译完全不一样,就是一开始的地方2个女生窃窃私语,枫雪的翻译这里说那个男的突然对她告白了,PSS的翻译说那个男的突然对她发火了......不知道哪个比较正确。
===================
#24
hjwwei
2006-10-10 17:22
枫雪是质量的保证
===================
#25
fangel
2006-10-10 20:04
极影。。。
===================
[登录后才可回复]
游戏业界综合讨论区
完全数码讨论区
Apple 专区
汽车版
动漫模玩
主机&掌机游戏讨论区
手机游戏讨论区
经典游戏怀旧专区
安卓电视游戏讨论区
硬件维修区
体育运动专区
影视专区
旅行度假
舌尖上的TG
宠物乐园
TGFC御宅深喉K歌大赛
招聘求职
网游业界讨论区
英雄联盟
暴雪游戏专区
二手交易区
新品贩卖区