TGFC俱乐部>>影视专区>>
- 刷新/显图/登录/注册/WEB
标题:decepticons的译名“霸天虎”的确好听,但直译的话是不是“反诈联盟”更好?
时间:24-10-28 10:18
作者:猛男丙

“霸天虎”很好听,但貌似失去原来的意思了。按照电影起源的说法,威震天的本意貌似是反对领袖的欺骗,而且他认为自己带队的是反抗军,那decepticons就应该是deception和contra的组合词,直译的话“反欺骗同盟”或者“反诈联盟”更能准确表达原来的意思?





回复列表 (40)
#2 sigouqishi 2024-10-28 10:54
posted by wap, platform: iPhone
好听的不都是滤镜加后期找补加戏么

===================
#3 DoloresI 2024-10-28 12:01
讲真,大陆的翻译虽然不能说一定最佳,但是跟香港台湾的译名一比,已经是最符合汉语习惯的翻译了


https://baijiahao.baidu.com/s?id ... r=spider&for=pc

===================
#4 八风破不动天 2024-10-28 12:11
posted by wap, platform: iPhone
擎天柱,威震天无敌,红蜘蛛可以叫成星啸天之类。

===================
#5 多田野金 2024-10-28 13:06
posted by wap, platform: Samsung
没一个行的,全是胡编乱造。。。。

===================
#6 lanesra114 2024-10-28 14:02
posted by wap, platform: Chrome
骗斗罗?



===================
#7 cloud_198 2024-10-28 14:27
汽车人霸天虎这种信达雅一个不占的翻译哪里好听了,远不如博派和狂派

===================
#8 吉高由里子 2024-10-28 14:57
posted by wap, platform: Firefox
霸天虎 不叫翻译,叫取名,谢谢

===================
#9 高露洁 2024-10-28 15:20
posted by wap, platform: Firefox
就是飞机派和汽车派,看画儿取名儿

===================
#10 ZATO_1one 2024-10-28 17:00
变形金刚这玩意儿跟翻译没什么关系了吧

===================
#11 rftrebly 2024-10-28 21:44
posted by wap, platform: Chrome
decepticons在G1时代就是骗子的意思,当时越战后劲加水门事件,反政治氛围浓厚,搞一堆飞机武器录音机代指反派而且起个名叫骗子,很直白了。
现在这个动画,威震天反结构性压迫是IDW时代底层制造业外流,保守派抬头反对精英政治的结果,威震天在漫画里搞得跟个民族英雄似的,真比柱哥更劲。 但是现在觉醒党又抬头了,你红脖子滚啊,所以威震天一改淡定形象变成了一个崇拜偶像,破防了又歇斯底里的傻屌。

都是跟着时代走的,你国的译名完全跟本意无关反而避开了这些变来变去的设定。省了不少事真的。

===================
#12 qazqaz 2024-10-28 23:30
posted by wap, platform: Android
那个con可不是contra的con,不要乱脑补。

===================
#13 wtdd 2024-10-29 04:26
posted by wap, platform: iPhone
原帖由 @rftrebly 于 2024-10-28 21:44 发表
decepticons在G1时代就是骗子的意思,当时越战后劲加水门事件,反政治氛围浓厚,搞一堆飞机武器录音机代指反派而且起个名叫骗子,很直白了。
现在这个动画,威震天反结构性压迫是IDW时代底层制造业外流,保守派抬头反对精英政治的结果,威震天在漫画里搞得跟个民族英雄似的,真比柱哥更劲。 但是现在觉醒党又抬头了,你红脖子滚啊,所以威震天一改淡定形象变成了一个崇拜偶像,破防了又歇斯底里的傻屌。

都是跟着时代走的,你国的译名完全跟本意无关反而避开了这些变来变去的设定。省了不少事真的。
现在的电影是真不行,没老动画那味儿了

===================
#14 forwardland 2024-10-29 10:17
随意啦,变形金刚还是元祖爽,新的可以一看,但是要说喜欢还是元祖手绘动画。

===================
#15 穆里尼奥 2024-10-29 11:44
posted by wap, platform: Chrome
原帖由 @八风破不动天 于 2024-10-28 12:11 发表
擎天柱,威震天无敌,红蜘蛛可以叫成星啸天之类。
星哮天更像首领的名字,意向的话还不如红蜘蛛

===================
#16 playboy23 2024-10-29 12:14
AI给的翻译名是欺天者

===================
#17 deviljz 2024-10-29 14:18
都是先入为主的问题,从后续发展看音译虽然有理解上的问题但却是最合适的

Optimus Prime
Optimus Primal

擎天系列就很搞笑,以后如果还有下一个近似名字的又要叫擎天啥?

===================
#18 kmlzkma 2024-10-29 16:10
posted by wap, platform: 小米
密特罗德柱,擎天究极。

===================
#19 喜欢它likeit 2024-10-29 16:30
posted by wap, platform: Chrome
博派 狂派
这才叫翻译

===================
#20 犬神狼 2024-10-29 20:23
posted by wap, platform: iPhone
情怀罢了,我小学生时先入为主的粤翻,再听到什么红蜘蛛屌炸天这些,尴尬得扣脚。

===================
#21 VODKA 2024-10-29 21:27
posted by wap, platform: Chrome
原帖由 @喜欢它likeit 于 2024-10-29 16:30 发表
博派 狂派
这才叫翻译
柯博文大战麦加登?



===================
#22 diskxj 2024-10-30 00:05
星狂啸这个名字会不会好一点。

===================
#23 多田野金 2024-10-30 06:36
posted by wap, platform: Samsung
原帖由 @diskxj 于 2024-10-30 00:05 发表
星狂啸这个名字会不会好一点。
为什么非要凑3个字不可呢,星啸就挺好

===================
#24 吉高由里子 2024-10-30 09:39
posted by wap, platform: Firefox
原帖由 @喜欢它likeit 于 2024-10-29 16:30 发表
博派 狂派
这才叫翻译
虽然我自小是看香港版,但长大了还是觉得这个 博派 不是太妥,那群傻大个和 博 字真没有一毛钱关系

===================
#25 Xcross 2024-10-30 11:05
posted by wap, platform: Android
中译版虽然是自己取名,但还是有点讲究的
声波震荡波千斤顶铁皮这些就是直译,领袖名字都带个天,擎天,补天,通天,震天,破天,还有一部分就是根据人物特征和性格直接取名,最典型就是红蜘蛛了

===================
#26 坏狗 2024-10-30 20:45
原帖由 VODKA 于 2024-10-29 21:27 发表
posted by wap, platform: Chrome
柯博文大战麦加登?

是柯柏文大战麦加登

===================
#27 y_chow 2024-10-30 22:44
posted by wap, platform: iPhone
密卡登吧。

===================
#28 wtdd 2024-10-31 00:16
不如直接左派,右派吧:大笑:

===================
#29 喜欢它likeit 2024-10-31 16:00
posted by wap, platform: Chrome
原帖由 @吉高由里子 于 2024-10-30 09:39 发表
虽然我自小是看香港版,但长大了还是觉得这个 博派 不是太妥,那群傻大个和 博 字真没有一毛钱关系
类似 胸怀广博,拯救苍生 吧

===================
#30 喜欢它likeit 2024-10-31 16:02
posted by wap, platform: Chrome
原帖由 @多田野金 于 2024-10-30 06:36 发表
为什么非要凑3个字不可呢,星啸就挺好
对 3个副官

音波 震波 星啸

===================
#31 father 2024-10-31 18:58
posted by wap, platform: iPhone
柯博文 柯文哲

===================
#32 术道一 2024-10-31 22:07
变形金刚里面好多名字都能无缝做伟哥的名称

擎天柱 威震天 钢索 补天士

===================
#33 吉高由里子 2024-10-31 22:50
posted by wap, platform: Chrome
原帖由 @喜欢它likeit 于 2024-10-31 16:00 发表
类似 胸怀广博,拯救苍生 吧
autobot没有这意思,博除了读音像bot之外毫无关联

===================
#34 kyoyky 2024-11-3 12:16
posted by wap, platform: Android
柯博文太傻了这移民,威震天擎天柱,这个就是翻译学最高的杰作。

===================
#35 小悟空 2024-11-3 13:48
posted by wap, platform: Android
小时候直观觉得霸天虎像某个金刚的名字,而不是一个组织名字
另外汽车人标志有点类似猫科动物,起初会直观觉得汽车人标志是霸天虎的
总之汽车人这名字还凑合,霸天虎这名字起的倒是一般般
至于博派狂派,这种起名太港台武侠风,搁这儿拍金庸剧么,还有种给柱哥他们贴金,给威总他们自黑的意思,特别是威总说博派什么什么,自己狂派怎么怎么,就特别违和

===================
#36 gundamlrc 2024-11-4 10:13
原帖由 八风破不动天 于 2024-10-28 12:11 发表
posted by wap, platform: iPhone
擎天柱,威震天无敌,红蜘蛛可以叫成星啸天之类。

红蜘蛛星云,可以了解一下

红蜘蛛星云NGC 6537是位于距离地球大约3000光年的人马座里的一个双瓣状星云,该图展示的是红蜘蛛星云产生的巨大冲击波。这个温暖的行星状星云里拥有一颗已知的最热恒星,它生成的猛烈的恒星风,促使周围形成1000亿公里高的冲击波。这些波由超音速振荡引起,当周围气体被快速膨胀的瓣压缩和加热时,就会形成冲击波。振荡俘获的原子,会产生在这张图中可以看到的辐射能。

===================
#37 sigouqishi 2024-11-5 08:48
posted by wap, platform: iPhone
原帖由 @Xcross 于 2024-10-30 11:05 发表
中译版虽然是自己取名,但还是有点讲究的
声波震荡波千斤顶铁皮这些就是直译,领袖名字都带个天,擎天,补天,通天,震天,破天,还有一部分就是根据人物特征和性格直接取名,最典型就是红蜘蛛了
红蜘蛛心里骂娘:原来我不能上位的原因找到了,我要叫星啸天我早就能当老大了

===================
#38 睡眠不足 2024-11-7 09:10
posted by wap, platform: Chrome
原帖由 @sigouqishi 于 2024-11-5 08:48 发表
红蜘蛛心里骂娘:原来我不能上位的原因找到了,我要叫星啸天我早就能当老大了
补天士当领导前叫热破,做事多努力,多找找自己的原因,不要只怪命运。

===================
#39 rb 2024-11-7 13:27
原帖由 术道一 于 2024-10-31 22:07 发表
变形金刚里面好多名字都能无缝做伟哥的名称

擎天柱 威震天 钢索 补天士

钢锁

它是直译

===================
#40 rb 2024-11-7 13:28
原帖由 kyoyky 于 2024-11-3 12:16 发表
posted by wap, platform: Android
柯博文太傻了这移民,威震天擎天柱,这个就是翻译学最高的杰作。

柯柏文是纯音译

===================
#41 leica 2024-11-10 02:48
posted by wap, platform: Android
柯博文啥的,搞得我以为台湾选举了,好个屁,威震天多霸气



===================


[登录后才可回复]